The National Anthem For the Indian Children
چشتیؒ نے جس زمیں میں پیغامِ حق سُنایا
The land in which Chishti delivered the message of God
نانک نے جس چمن میں وحدت کا گیت گایا
The garden in which Nanak sang the song of Tawhid of God
تاتاریوں نے جس کو اپنا وطن بنایا
The land which the Tatars adopted as their homeland
جس نے حجازیوں سے دشتِ عرب چھُڑایا
For which people of Hijaz abandoned the Arabian wilderness
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
یُونانیوں کو جس نے حیران کر دیا تھا
Whose wisdom had left the Greeks bewildered
سارے جہاں کو جس نے علم و ہُنر دیا تھا
Which gave knowledge and skill to the entire world
مٹّی کو جس کی حق نے زر کا اثر دیا تھا
Whose soil had been endowed by God with the elixir’s effect
تُرکوں کا جس نے دامن ہیروں سے بھر دیا تھا
Which had filled the pocket of the Turks with diamonds
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
ٹُوٹے تھے جو ستارے فارس کے آسماں سے
Which illuminated and established in the milky way again
پھر تاب دے کے جس نے چمکائے کہکشاں سے
The stars which had fallen from the sky of Persia
وحدت کی لَے سُنی تھی دنیا نے جس مکاں سے
The House from which the world had heard Tawhid’s tune
میرِ عربؐ کو آئی ٹھنڈی ہوا جہاں سے
From where the Holy Prophet had felt cool breeze
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
بندے کلیم جس کے، پربت جہاں کے سِینا
Whose denizens are Kaleems, whose mountains the Sinais are
نوحِؑ نبی کا آ کر ٹھہرا جہاں سفینا
Where the Prophet Nuh’s boat and its occupants had landed
رفعت ہے جس زمیں کی بام فلک کا زینا
The land whose elegance is the stairway to the sky
جنّت کی زندگی ہے جس کی فضا میں جینا
Living in whose environment is like living in Paradise
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
ہندوستانی بچوں کا قومی گیت
The National Anthem For the Indian Children
چشتیؒ نے جس زمیں میں پیغامِ حق سُنایا
The land in which Chishti delivered the message of God
نانک نے جس چمن میں وحدت کا گیت گایا
The garden in which Nanak sang the song of Tawhid of God
تاتاریوں نے جس کو اپنا وطن بنایا
The land which the Tatars adopted as their homeland
جس نے حجازیوں سے دشتِ عرب چھُڑایا
For which people of Hijaz abandoned the Arabian wilderness
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
یُونانیوں کو جس نے حیران کر دیا تھا
Whose wisdom had left the Greeks bewildered
سارے جہاں کو جس نے علم و ہُنر دیا تھا
Which gave knowledge and skill to the entire world
مٹّی کو جس کی حق نے زر کا اثر دیا تھا
Whose soil had been endowed by God with the elixir’s effect
تُرکوں کا جس نے دامن ہیروں سے بھر دیا تھا
Which had filled the pocket of the Turks with diamonds
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
ٹُوٹے تھے جو ستارے فارس کے آسماں سے
Which illuminated and established in the milky way again
پھر تاب دے کے جس نے چمکائے کہکشاں سے
The stars which had fallen from the sky of Persia
وحدت کی لَے سُنی تھی دنیا نے جس مکاں سے
The House from which the world had heard Tawhid’s tune
میرِ عربؐ کو آئی ٹھنڈی ہوا جہاں سے
From where the Holy Prophet had felt cool breeze
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
بندے کلیم جس کے، پربت جہاں کے سِینا
Whose denizens are Kaleems, whose mountains the Sinais are
نوحِؑ نبی کا آ کر ٹھہرا جہاں سفینا
Where the Prophet Nuh’s boat and its occupants had landed
رفعت ہے جس زمیں کی بام فلک کا زینا
The land whose elegance is the stairway to the sky
جنّت کی زندگی ہے جس کی فضا میں جینا
Living in whose environment is like living in Paradise
میرا وطن وہی ہے، میرا وطن وہی ہے
That same is my homeland, that same is my homeland
RumiBalkhi.Com